« 2007年10月 | トップページ | 2007年12月 »

2007年11月

2007年11月30日 (金)

携帯電話/cellular phone

Cellar_phone_2 2年契約をしていた携帯電話の契約が切れて、
新しい電話に変えました。
新しいものを手にして使い始めるのは、
どんなものであっても、嬉しい気分です♪
日本の携帯電話について、よく知りませんが
こちらの携帯電話は日本に比べて、2,3年遅れていると言われています。
遅れながらも、年々良くなっているみたいで、
機種を変えるのも楽しいです。
私の今度の携帯は、カメラ付きで(前のは付いてなかった(^^;)
そのカメラの性能もずいぶん良くなっているんです。
これで出先で、デジカメなくてもブログ用の写真が撮れる。(笑)

携帯の使い方は、もっぱら電話としてで、日本のように
携帯メールがこちらは普及していません。
直接会話することを好むというのもありますが、
通勤、通学は車に乗って、がメインですから、携帯メールを
打つ時間がないという、環境の違いも大きいかも知れませんね。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2007年11月29日 (木)

バースデー/My son's birthday

Birthday_cake_2  今日は次男の誕生日でした。
12歳になりました。
彼の選んだケーキを買ってきて、今晩はプチパーティー。

12歳になると、お留守番してもらえるので、長男が
いるとはいえ、助かります。
彼が望んだプレゼントは、PSPのゲーム。
ゲームから卒業するのは、いつのことでしょう。(^^;

さて、この今日の記事がちょうど200本目となりました。
このブログ、自分の想い出記録になるかなぁと思いながら、
最近は書いています。
記憶力の悪い私なので、いつか役立つときが来るかも、なんて。
でも書いたブログ、いつまでもずっと残っているのかどうか??

-------------------------------------------
Today was my younger son's birthday.
He turned 12 years old.
He chose a birthday cake that we bought and we
held a small party.

When children become 12 years old, they can stay at home
without their parents.
This helps me, even though my oldest son is over 12 already.
We gave him a PSP game for his birthday present.
When will he graduate from games?

Well, today's article is the 200th article on my blog.
Recently, I've been writing this blog thinking that this will be
my memory record in the future.
This might be useful for me someday because I have a
bad memory.
However, will this blog I write on remain forever??

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年11月28日 (水)

お医者さんへ/doctor appointment

今日は、昨日予約したお医者さんへ、息子を連れて行ってきました。
大分具合が良くなっている感じなので、どうしようかなと
思ったものの、取りあえず見ていただこうと、いざ、病院へ。

ここのお医者さんは特別なのかも知れませんが、いつも
予約しているにもかかわらず、1時間ぐらい待たされます。(^^;
今日は幸い、30分の待ちで見てもらえました。
診察室は、個室になっていて、いくつも部屋が並んでいます。
約半分の時間は、この個室に入ってから待ちますので
混雑した待合室に長時間いることは避けられます。
病気の人たちが沢山いる中で待つのは、
気分が重くなったりしますよね。

個室で待っていると、先生が入ってきて診察してくれます。
次男は2歳の時から、かかっているので、流石に
覚えていてくださっているようです。
実は、この先生、いい声なんです。(*゚ー゚)>
少し低めで、優しい、でも通る声。
割と声に魅力を感じてしまう私です。
思わず、先生が子供の病気について話してくださるのを
うっとりと熱心に聞いてしまいました。(^^;
やっぱりただの風邪の咳ではなかったようで
見て貰って良かったです。

通常、薬は、お医者さんでは出してもらえず、処方箋を書いて貰い、
その処方箋を持って、薬局に買いに行くシステムに
なっています。これが2度手間というか、結構面倒です。
薬局でも、処方箋を渡して、薬ができるまで20分程
待たされますしね。
なんとか、無事全て終えて、帰宅。
私の風邪も小康状態。私もあとは気合いで治します。(笑)

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2007年11月27日 (火)

風邪の季節/flu season

朝晩、冷え込むようになり、日中との温度差が激しくなったなぁと
思ったら、子供達が少し風邪を引いた様子。
なんとか市販の薬で、抑えたものの、次男が今日、学校から
帰ってきたら、咳がひどいので、お医者さんに電話しました。

こちらのお医者さんは、緊急以外、予約しないと見てもらえません。
電話したら、やはり風邪が流行っているのか、もう既にいっぱいで
予約を入れてもらえる余裕が、全くないとのこと。
普段なら、大人は後回しですが、子供は優先してもらえるのに
入れてもらえなかったので、よっぽど凄い状態だったんでしょう。
それでも、急を要する事態なら、すぐにでも見てくれるのでしょうが、
風邪ぐらいなら、駄目です。
ということで、明日行くことになりました。

さて、お医者さんですが、普通、こちらは、一般医(なんでも見てくれる)を
各家庭、決めてファミリードクターにしています。
最初はまずそこで見てもらい、症状によって、そのお医者さんが
紹介してくれる専門医に行くわけです。
我が家のファミリードクターは、信頼できる腕のいい先生で、大抵の
病気、怪我はその先生の元で治してもらっています。
日本人ですので、日本語で話せますので、それも非常に助かっています。

私もちょっと風邪が移った感じです。
風邪を引くと、まず肩こりー>口内炎ー>そして咳や鼻水となる私の身体。
今肩こりがひどいです。やばいです。(^^;
今晩は、頼りの風邪薬(すっごくよく効くのですが、身体には悪そうな薬)を
飲んで、早めに寝ることにします。(T¬T)/~~~

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年11月26日 (月)

カレッジのゴルフ5/golf at the college

Field 久しぶりにゴルフのお話。
カレッジの今学期のゴルフもいよいよ終盤となりました。
先週から、サッカーフィールド全体をコースに見立て
ピッチングウェッジで回る、練習に入りました。
パイロンで5つのコースに分けてあり、グループに分かれて
それぞれのコースを回っていきます。
グリーンはないので、ターゲット(ホール代わり)になった
パイロンの周囲2本のクラブの長さまで、近づけられたら、OKです。
これは、なかなか楽しい練習です。

中途半端に練習しているだけでは、上達しないのだなぁと
実感している今日この頃。
もっと集中的に毎日なんらかの練習をしないと、駄目なんでしょうね。
こんなことでは、コース回れないなぁと思うので、
もうちょっと頑張らねば・・。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年11月25日 (日)

生クリスマスツリー/Fresh Christmas Trees

Fresh_christmas_tree サンクスギヴィングも終わり、これからは
クリスマス一色のアメリカ。

先週あたりから、フレッシュの
クリスマスツリーもあちこちで
売り出され始めました。
ハロウィーン前にカボチャを売っていた
パンプキンパッチの場所が、
今はクリスマスツリーの売り場に
なっています。産地から切り出して運び込まれたツリーたち。

におい、雰囲気、やはり生のクリスマスツリーはいいもので、
毎年こちらの人が、買われるのもわかります。
値段は木の大きさと、種類で異なります。5フィート(150cm)の木で
                             7000円位~といったところでしょうか。
Tee_on_the_car_2 中には1本40000円程もする巨大な木も
売っています。
これにライトとオーナメントを付ければ、
さぞや立派なクリスマスツリーになるんでしょうね。
(写真のように買ったツリーを車の上に
くくりつけたり荷台に積んで持って帰ります。)


我が家のクリスマスツリー(作り物)ですが、今週中に出す予定。
クリスマスツリーの下に、あちこちから届くプレゼントを置いていき、
クリスマスの日に、オープンするのがこちらの習慣のようです。

----------------------------------------------
Thanksgiving ended and Christmas season is
just starting in U.S. from now.

Fresh Christmas trees have started to sell here and there
from last week.
They are sold at the Christmas tree's sales yard where
pumpkins were sold before Halloween.
They sell the trees which were carried from a growing country.

Fresh Christmas trees smell good and have good flavor, so
I understand why people buy the fresh Christmas trees.
The price depends on the kinds and size.
A 5 foot tree is from about 60 dollars.
They sell the huge trees for about 360 dollars.
I think this tree must be a great Christmas tree when
we decorate it with lights and ornaments.

We plan to decorate our Christmas tree within this week.
There is a habit that they place the Christmas presents
and open them on Christmas day.

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2007年11月23日 (金)

アフターサンクスギヴィング/The day after Thanksgiving

After_thanksgiving サンクスギヴィングの翌日は、
アフターサンクスギヴィング(デー)と呼ばれ、
この日は、一年で最も大きいとされる
ショッピングデーなんです。
ほとんどの名の知れたお店が、この日だけの
目玉商品を出し、お店も早いところでは、
午前4時から(5時、6時からが多いです)オープンします。
この目玉商品を求めて、オープン前から並ぶ人も多いです。

このアフターサンクスギヴィングの日は、”ブラックフライデー”とも
呼ばれています。収益の高い日になるからだそうです。
またこの日は、アメリカの経済(景気の良し悪し)の
重要な指標となる日でもあるようです。

今日を皮切りに、クリスマスショッピングシーズンが始まります。
クリスマスプレゼントを買い求めるお客さんで、お店が賑わい
レジに長い列が出来ます。そして、それを送るための
郵便局も大変混むという・・・
クリスマスシーズンが大好きな私も、この場面は、大嫌い苦手です。(笑)

---------------------------------------------
The day after Thanksgiving is the biggest shopping day of the year.
Most retailers give the best bargains on this day and
open from early 4 a.m.(most other stores open from 5 or 6 a.m.).
A lot of people line up before the opening of the store
to buy these bargains.

The day after Thanksgiving is called "Black Friday" because
it was traditionally when stores became profitable.
Also they are considered an important measure of the U.S. economy.

Today is the beginning of the traditional Christmas shopping season.
The stores will be crowded by the customers who are looking for
Christmas presents and there will be a long line at the cash registers.
The post office will be also very crowded so people can send Christmas presents.
I love Christmas season, but I don't like these situations.(smile)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年11月22日 (木)

サンクスギヴィング/Thanksgiving

今日はサンクスギヴィング(感謝祭)の祝日でした。
11月の第4木曜日がそうです。
神の恵みに感謝して、ごちそうをいただくということが
始まりと聞きましたが、今は家族のメイン行事になっているようです。
なので、この日は家族が集まって過ごすことが多いです。
近所も沢山の車が止まっていて、賑わった雰囲気です。

Turkey_2  サンクスギヴィングのメインディッシュになるのが七面鳥。
我が家も毎年、夫が焼いてくれます。
今年のターキーの大きさは、11ポンド(約5キロ)でした。
さすがに一度では食べきれないので、
残りは明日、サンドイッチにします。
Meal これにかけるグレービーソースと、
今年は、添えのクランベリーソースも作ってくれました。m(__)m
これにマッシュポテトが定番です。
我が家は、サラダをプラスして、スパークリングジュースと
共に、いただきました。
デザートは、パンプキンパイが多いようですが、
あまり好きでない我が家は、普通のケーキで締め。

明日もお休みですので、毎年サンクスギヴィングは
家族で夜ゲームしたりして、ゆっくりと過ごしています♪

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年11月20日 (火)

シュークリーム/ beard papa's cream puffs

Beard_papas 最近では、クリスピー・クリーム・ドーナツのように、
アメリカから日本へ進出しているお店がありますが、
反対に日本から、アメリカにも店舗を
広げているお店もあります。
その一つのビアード・パパが近くにオープンしました。
手作りシュークリームのお店です。
日本でどれぐらいの知名度、また人気度があるのかどうか
知りませんが、こちらでは、カリフォルニア州をメインに
次々と店舗を増やしていっているようです。

Cream_puff ということで、今日買いに行ってきました。
このビアード・パパ、店内で実演販売するのが
売りのようですが、こちらでも同様に、
注文してから、シュー皮にクリームを詰めてくれます。
なので、順番待ちになりますが、今日は
空いていたので問題なし。
でも混んでいたら、待ち時間がありそうなペースですね。

さてお味の方は、日本の洋菓子って感じでした。
美味しいけど、甘さ抑えめ。アメリカに長く住んでいる我が家には
少し物足りないかな。
ということは、これアメリカ人が気に入るのかな?と疑問が・・。
値段はクリームパフというのが、一つ$1.95(230円位)です。
アメリカで買うには、ちょっと高いと感じられるかも。(^^;

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年11月19日 (月)

お買い得のはずが・・/value for money but was not・・

Buy2get2free 以前にも記事にしたことなのですが、
スーパーでのお買い物でのお買い得品のお話。

最近ボーッとしているせいか、この表示に
2度もひっかかりました錯覚させられました。
何かと言うと・・・
よく見るお買い得サインにBuy 1 Get 1 Freeと
いうのがあります。1つ買うともう一つただ。
1週間程前、Buy 2 Get 2 Freeのサインを
上のBuy 1 Get 1 Freeと間違えて、レジに2個持っていき
結局、定価で2個買ってしまったということ。
でも、あとでいつもレシートをチェックするクセのある
私は、この間違った日もチェック。
あれ、1個ただになっていないぞ、とカスタマーサービスへ
文句を言いに。
すると店員さん、これは2つ買ったら、もう2つ無料だから、
陳列棚から、あと2つ取って持って帰ってください、とのこと。
と言うことで、そんなに沢山いらなかったのに、
ソーダのケースを4ケースも持って帰る羽目に。

これと同じ事、また昨日やってしまったんです。
レシートで2個の値段が取られていたので、カスタマーサービスへ。
そこへ行ってから、また自分の見落としに気づきました。
今度の店員さんは、優しい女性でした。あと2つ持って帰られますか?
それとも返品されますか?と尋ねてくれました。
なので、今回は返品して、お金を返してもらいました。(ちなみに今回の
品物はシャンプーでした)
返品が簡単にできるので、そういうところはアメリカが好きです。(笑)

さて、今週木曜日はサンクスギヴィングです。
子供の小・中学校は水曜日から5連休。高校と夫の会社は
木曜日から4連休。
明日一日頑張れば、お休みだ~。(^^)

----------------------------------------------
I will talk about buying items that are worth there money
in the supermarket, however, I wrote about this before.

I have had a blank mind recently, so I was deluded by this
sign twice.
I will talk what this is.
There is a sign that says "Buy 1 Get 1 Free", which means
when we buy 1 item, we can get 1 more same item for free.
About one week ago, I brought 2 items to the register to buy them
because I thought the item was  "Buy 1 Get 1 Free". Actually,
the sign said "Buy 2 Get 2 Free". So I bought them for regular price.
However, I checked the receipt as I always do, and I found
the price was not discounted, so I went to the customer service to complain
about this.
The clerk said the item was "Buy 2 Get 2 Free" and you could
get 2 more items from the shelf for free.
So, I took home a total of 4 cases of soda, however, I didn't want
such a large amount of soda.

I did the same thing yesterday.
I found the price of 2 items on the receipt and went to the customer service.
I noticed that it was my mistake after I talked to the clerk.
This time the clerk was a very gentle lady. She asked me,
"will you take 2 more items or would you like to return the ones you bought?"
So I chose to refund this time.
I like U.S. because it is easy to return items.(smile)

Well, this Thursday is Thanksgiving.
My children's school(elementary and middle) will have a 5-day weekend.
High school and my husband's office will have a 4-day weekend from Thursday.
I'll just work hard for one more day, as it is a break for me soon.

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2007年11月16日 (金)

ラジオ局/Radio stations

Radio_station_sign ラジオを聞きながら、毎日車を走らせている私です♪
さて、ラジオ局の数なのですが、アメリカは
非常に多いです。検索してみたら、
この辺りのFM局は、周波数87.9~107.7までの
間に、60局ほどあります。AM局は30局ほどです。
でも、局ごとに、ジャンルが決められていたりするので、
割とお気に入りは、選びやすい気がしますね。
この中でも、私がよく聞く局のうちの一つは、
音楽がメインのところです。
この局は、DJの話もほとんど入らず、ひたすら音楽が
流れています。ただ、同じ何十曲かの繰り返しって
感じもしますけど。(^^;

今日、このラジオ局を聞くと、早くもクリスマスソング特集に
なっているじゃありませんか!
延々、クリスマスソングが流れてくるんですよ。これから毎日です。
さすがに毎日聞くと、クリスマスまでに飽きるのでは??(笑)
でも、こうやって流れてくるクリスマスソングを聞くと
沢山あるんですよねぇ。
心があったかくなる感じがして、クリスマスソングは私は好きです。

----------------------------------------------------
I drive listening to the radio every day.
There are many radio stations in U.S.
According to my search, there are about 60 FM radio stations
between frequency 87.9 and 107.7 and about 30 AM radio stations
around here.
However, each station has a category, so I think we can
choose our favorite station easily.
One of my favorite stations is a music station.
DJ's talk less and we can listen to music all daylong in this
radio station.
I just suppose that the same dozens music are repeated.

When I listened to this station today, they were playing Christmas
songs already!
We listened to Christmas songs all day starting today.
I think if we listen to these songs every day, we will
get tired of Christmas songs.(smile)
I notice that a lot of Christmas songs exist when I listen
to the songs.
I like Christmas songs because I feel warm.

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年11月15日 (木)

ダンジネスクラブ/Dungeness crab

Dungeness_crab 今日は、ベイエリアでのダンジネスクラブ漁解禁の日でした。
先日の、サンフランシスコ湾でのオイル流出事故で、どうなるのかなと思っていましたが、
結局、オイルのある周辺以外では、
OKとなったようです。
湾も広いですから、遠くで漁獲できるんでしょう。

さて、このダンジネスクラブという蟹ですが、
アラスカのアリューシャン列島から、カリフォルニアの
サンタクルーズにかけての海に生息しています。大きさは25cm位でしょうか。
写真は我が家のシンクで泳がせているのですが、このシンクの幅が約42cmです。

サンフランシスコのフィッシャーマンズワーフでは、この蟹をゆでたものが
あちこちで売られています。旅行の際はお試しを!

Nabe スーパーなどでも、ゆでた蟹を買えますが、我が家は、
中華系スーパーの水槽で泳いでいる生きた蟹を買ってきて、
夫が調理してくれたのを食べさせてもらっています。
生きた蟹をゆでるのは、とても残酷なのですが(カニ様お許しを)、
めちゃくちゃおいしいです!
ゆでてそのまま食べたり、これからはなんといっても、カニ鍋の季節ですね♪

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年11月14日 (水)

クリスマスの切手/holiday stamps

Holidy_stamps 郵便局では、早、クリスマスの切手が
売り出されていました。
毎年、何種類かの絵柄が発行されるので、楽しみに
しています。この他に、あと2種類ありましたが
(宗教的なの)、今年は個人的には、
いまひとつって感じです。(^^;
めちゃくちゃ可愛い切手の時もあるんですけどねぇ。

この切手は、クリスマスカードを送るのに、使っています。
こちらのクリスマスカードを送る習慣は、日本の年賀状を
送るようなものですね。
クリスマスまでに届くように、12月に入るとみんな準備し出すようです。
ちなみにアメリカ国内での、封筒に入れたカード(定型)の送料は、
41セント(50円弱)です。

---------------------------------------------
Holiday stamps are sold at post office promptly.
Every year, special kinds of holiday stamps are printed, so
I am looking forward to waiting for this sale.
There are two more kinds other than the stamps the picture shows.
However, I was not satisfied with these stamps this year.
I have found very pretty stamps in the past years.

We use these holiday stamps to send Christmas cards.
The custom in which they send Christmas cards is like
when the Japanese send new year greeting cards.
Apparently, most people prepare Christmas cards in early December
in time for Christmas.
For your information, the postage rate for cards in U.S. is 41 cents.

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年11月13日 (火)

サンフランシスコ日本町/San Francisco's Japantown

Japantown 昨日の月曜日は、アメリカはベテランズデー(Veterans Day)
でした。
復員軍人を称えるための、国の祝日で、学校、公共機関は
お休みです。でも、ほとんどの会社は平日通りのようです。
夫も休みではありませんでしたが、
子供がお休みということで合わせて、
休みを取ってくれました。
ということで、我が家は久しぶりのみんな揃っての3連休でした。

昨日は、サンフランシスコのジャパンタウン(日本町)へ行ってきました。
Peace_tower 何度もサンフランシスコへは足を運んでいますが、実は
このジャパンタウンに行ったことがありませんでした。

ジャパンタウンは明治時代にアメリカに移住してきた
日本人によって作られた小さな日本人コミュニティです。
当時、カリフォルニアには43の異なるジャパンタウンが
あったそうですが、第二次世界大戦後、
ほとんどのコミュニティが消え、現在アメリカに
残っている正式なジャパンタウンは3つです。
一つがここサンフランシスコで、あと二つのうち一つは、この近くのサンノゼ、
そしてもう一つはロスのリトルトーキョーと呼ばれるところです。

では、サンフランシスコのジャパンタウンをご紹介。
ビルの間に建っているのが、この上の写真の平和の塔。
この塔は、1968年に日本の人からアメリカの人へ友情の
しるしに送られたものです。

Restaurant ジャパンセンターという建物の中は、日本のお店とStairs
レストランがいっぱいです。
日本のデパートのレストラン街を思い出しました。(^^)

あちこちに見られる看板のほとんど(通り名にも)に日本語が書かれています。

ちょっと日本に触れられたかなぁって感じの一日でした。Street_name
日本が恋しくなったら、ここに来るといいかも。
 

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年11月11日 (日)

ベジタリアン/vegetarian

Tomato ベジタリアンという言葉は、日本でも耳にされることが
多くなっているかも知れません。
いろんな国の人が住んでいる私の住む地域では、
宗教上、肉や魚を食べてはいけないことでの
ベジタリアンの方も多くいらっしゃいます。

子供の通う学校では、ホットランチ(お金を払って
必要な人のみ購入する給食のようなもの)に
レギュラーメニューと別に、ベジタリアンのメニューが
あります。

さて、アメリカで、肉や魚を食べないベジタリアンの食生活を
選ぶ子供たちが増えている、という記事がありました。
理由の一つは、過去10年間で食環境が変化したためと
いわれています。
肉の入っていないスープストック、野菜バーガーなどが
一般のスーパーに並ぶようになり、前述の学校においてでと同様に、
ファーストフードやファミリーレストランでも
ベジタリアンメニューが増えています。
子供たちがベジタリアンになる理由も個人的な嗜好もあれば
動物の扱いに対する懸念、友人や有名人の影響など
様々だそうです。

アメリカという国、信じられないぐらい肥満の人が多いので
ハンバーガーや肉類を主にするよりは、
野菜の方がいいかなとも思いますが、
自身がベジタリアンでない親としては、子供たちが十分な
栄養を取れるのかどうか、心配ですね。

-----------------------------------------------
I think most of you hear the word "vegetarian" in Japan
nowadays.
People who came from various countries of the world live in my area,
so there are a lot of vegetarian who don't eat meat and fish for their
religion.
They have a vegetarian menu other than the regular menu for
hot lunch in my son's school.

I found an article that children who choose vegetarian life
are increasing in U.S.
One of the reason is change of food environment over the last 10 years.
There are soup stock without meat, vegetable burger and so on in
the general market.
Also vegetarian menu are increasing at fast food and family restaurant
same as school.
The reasons that children become vegetarian are individual taste,
anxious about animal's treatment, influenced by friend or celebrity,
and etc.

Unbelievable amount of overweight people live in U.S.
I think it is good for them to eat vegetables rather than eating hamburger
and meat mainly.
However, I am not a vegetarian mother and worry whether children can get
enough nutrition from only vegetables.

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年11月10日 (土)

柿/persimmons

Persimmon 初秋に記事にしておりました我が家の柿の木。
今写真のように、たわわに実っています。
もうまさに食べ頃の終わりかけって感じです。
ご近所にも友達にも分けましたが、まだまだあります。
でも、柿って糖分が多いので、食べ過ぎは
要注意なんですよね。
晩ご飯のおかずの一品にと思っても、柿なますと
柿サラダぐらいしか浮かびません。(^^;
保存用にジャムにもできないし、シロップに
つけることもできず、どうしましょう、って感じです。
甘くておいしいのでほっておくのも、もったいないんですけどね。

-----------------------------------------
Here is the persimmon tree that I wrote about on this
blog in early autumn.
This tree has a lot of fruits which are at peak ripeness,
and the persimmon's season is about to end.
I shared these persimmons with my neighbors and my friends,
but there are still a lot left.
However, eating them too much is cautioned because
they contain a lot of sugar.
I thought I might use for a dish during dinner, but
I had no idea except "kakinamasu", and "persimmon salad".
I can't make jam or preserving in syrup with persimmons.
How can I use these fruits?
I think it would be a waste leaving them. 

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2007年11月 9日 (金)

今日の新聞から/topic from today's newspaper

San_francisco_bay 水曜日、貨物船がベイブリッジの橋脚に衝突し、
58000ガロンの燃料油がサンフランシスコ湾に
流れだしたとのこと。
そして昨日、流れ出したオイルはゴールデンゲートブリッジを
越えて広がりだしました。
サンフランシスコ周辺のビーチと海岸の公園
16カ所が閉鎖され、野生生物の被害も大きいようです。
また、多くの有毒化学薬品を含むオイルの、鳥、魚や他の動物への
長期的な影響が心配されています。
(15日からシーズンとなるダンジネスクラブがどうなのかも、私は心配)

-------------------------------------------
On Wednesday, a cargo ship hit a Bay Bridge support and
leaked 58,000 of gallons of fuel oil into San Francisco Bay.
Oil from the spill spread beyond the Golden Gate Bridge yesterday.
As oil spread throughout San Francisco Bay, it forced the
closing of 16 beaches and shoreline parks around San Francisco.
Wildlife was damaged a lot.
Also, oil contains numerous toxic chemicals and biologists
and environmentalists are worried about the long-term effects
on birds, fish and other animals.

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年11月 8日 (木)

香りの広告/advertisements with fragrance

Prada_ad 昨日、フレグランスのお話を書きましたが、
その流れで、もう一つ香水に関する話題を。

こちらの新聞に折り込まれるチラシの中に、
香り付きのものがあります。
何かというと、デパートなどのチラシにのっている
香水の宣伝(新商品など)に、香りもついているんです。
紙の一部が折られていて、それを広げるとそこから
その香水のにおいが嗅げるという訳です。
日本でも雑誌などではあるかも知れませんが、
折り込みのチラシで見たことがなかったので、
ちょっと新鮮でした。
(もしかしたら、今は日本の新聞にも挟まっています?)

何点もの香水の香りがついているので、それぞれを嗅いで
比べたり出来て、結構楽しめます。
お店に行ってまで、試す勇気がないので
これ、いいです。(^^)
実際、お気に入りの香りがあれば、買ってみようかなと
いう気持ちになりますので、なかなかの宣伝効果ですよね。

----------------------------------------
I wrote about fragrance yesterday, so
I'll talk about fragrances for one more day.

There are odorized advertisements that are inserted between the
newspaper.
These advertisements are produced by department stores,
for promoting fragrances(such as new items).
The part of paper containing the fragrance is folded,
and when we open that section, we can smell it.
I felt interested about this because I have never seen such a
advertisements in the newspaper in Japan.
(Can you see this now in Japan?)

We can enjoy smelling and comparing several fragrances from here and there.
I don't have a courage for trying the fragrances at the store, so
it is good for me.
If I found my favorite fragrance in the newspaper, I might buy the item.
I think this form of promotion is very nice.

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年11月 7日 (水)

男性のフレグランス/men's fragrance

昨日、インターネットで日本のニュースを見ていた時、
ふと目に留まったのが、こちらの記事でした。(^^)
---------------------------------------------
<恋愛行動意識調査>女性の7割、男性の香りにクラッ!?
調査は、フレグランスと恋愛行動の関係を調べるために実施した「LOVE FRAGRANCE SURVEY 2007 ~フレグランスと恋愛行動の意識調査~」。16~29歳の女性を対象にインターネットで実施し、309人から回答があった。

 それによると、「フレグランスをつけている男性は好きですか?」の問いに対し、10.4%が「とても好き」、63.8%が「まあ好き」と回答。合計で4人中3人にあたる74.2%が「好き」と考えていることが分かった。「どんな場所やシチュエーションで男性のフレグランスの香りに引かれますか?」の問いに対する答えは、1位が「路上ですれ違った時」で68.7%。続いて「通学・通勤の乗り物の中」(49.3%)、「学校、職場」(45.5%)だった。同研究所は「女性が香りに引かれるのはさりげない一瞬であることが分かる。そこが勝負の分かれ目」と分析している。
------------------------------

Axe1 私は、あまりフレグランスを使っている男性と
出会うことがないのですが(アメリカは沢山いそうな感じですけどね)
稀に、路上ですれ違ったりすることはあります。
確かに、一瞬ハッとしますね。(笑)
女性も、たまに香水のきつい香りを漂わせている人がいますが、
こういう人に出会うこともあまりありません。
買い物ぐらいしか出歩きませんから、出会う確率も少ないんですけどね。
でも、化粧品売り場のフレグランスコーナーは
いつもお客さんがいますから、需要はきっと多いんでしょうね。
特別な時につける人も多いのかも知れませんね。

Axe2_6

さて上記ニュースの調査を行った「AXE恋愛研究所」
なんですが、このAXE、フレグランスタイプの
ボディースプレーを販売していて
今日本で、人気とのこと。
こちらでも、AXEは売られていますが、私の知っているのは、
シャワージェル(ボディーソープ)。
これは日本にはないのかな?
シャワー後に香りを残す、これも
フレグランスの一種になります。
このボトルの後ろには
”AXE EFFECT”として、女性の強烈な注意を
引くことでしょう、と書かれています。
確かに、そういう香りがするんですよね。(^^;

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2007年11月 6日 (火)

小型車/small car

Benz_car1_2  先日の新聞記事に載っていた
可愛い車をご紹介。
この小型車、来年初めに販売される
メルセデスベンツの小型車です。

今、私の住んでる地域で、
よく見かけるようになったのが
トヨタのハイブリッドカーのPriusです。
これも小型車です。
アメリカと言えば、やたら大きないわゆる
アメ車のイメージがあるのですが、
この辺りでは、みんなの乗る車も変わってきていますね。
(移住者が多いので当然かも知れませんが)
アメリカは日本のような車検がないので、
すっごい年季の入った車に乗られている方も
もちろん見かけます。

Benz_car2 と言うわけで、この地域が小型車ブーム
と考えられたのか、写真のベンツの車が
披露されていました。
二人乗りで、長さはトヨタ・カムリの
5分の3、重さはほぼ半分らしいです。
オープンカーにもなりますので、
デートによさそうですよね。
私も欲しいです。(笑)

------------------------------------------------
I will introduce a small car which was printed
in the newspaper the other day.
This small car, made by Mercedes-Benz will go on sale early
next year.
I often see the car, Toyota Prius, a hybrid car in my area.
This is also small car.
I have a image of cars in U.S. being big, an American car as we say.
However, the car that people ride around here change nowadays.
(It might be no wonder because a lot of immigrants live here.)
They don't have automobile inspection in U.S., so some people
ride very old cars.

So, I think Mercedes-Benz showed off this car because
they thought this area was small car boom.
This car has 2 seats, convertible versions, three-fifth as long
and nearly half as heavy as Toyota Camry sedan.
It looks good for date. I want this car.(smile)

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年11月 5日 (月)

エッグノッグのレシピ

先日、記事の中に書いていました、アメリカのホリデーシーズンの
飲み物である、エッグノッグの作り方をご紹介します。
夫が作っているレシピページに、一緒に載せてもらいました。
料理好きで、研究熱心な夫が考えて作ったレシピが
いろいろと載せてあります。
ネーミングを任せたら、えっと思う名前が付いていましたが
普通のエッグノッグです。(^^;
作り方もいろいろありますが、こちらは我が家流です。
下記をクリックしていただきましたら、レシピページが開きます。

レシピ 20禁★おとなのエッグ・ノッグ by skydaddy

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2007年11月 4日 (日)

Daylight-saving time ends

Clock 今日の午前2時に、サマータイムから、スタンダードタイムに
戻ります。
時間を1時間戻すことになります。
このスタンダードタイムに戻る日が、私は好きです。(^^)
1時間得した感じになるからです。
この日、今まで通り朝8時に目覚めたら、
まだ7時だということです。
反対に、サマータイムになる日は、1時間損した感じになるので
嫌なんですけどね。(^^;
(ちなみにスタンダードタイムの間は、日本がお昼の12時の時、
こちらは前の日の夜7時になります。)

---------------------------------
Daylight-saving time ends at 2 a.m. on Sunday.
We need to turn our clocks back one hour.
I like the day that daylight-saving time ends,
because I feel like I'm getting one hour.
The time would be 7 a.m. if we get up at 8 a.m. of a previous day.
Oppositely, I dislike the day that daylight-saving time starts,
because I feel like I'm lost one hour.

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2007年11月 2日 (金)

腹話術/ventriloquism

こちらでは有名な番組の「America's Got Talent」。いろんな才能を持った人が
予選から、順々に勝ち抜き、栄光を勝ち取る番組。
今年の夏の優勝者の人ですが、凄いです。
腹話術で歌を歌っています。1000の声が出せるそうです。
Terry Fator という方です。YouTubeで検索すると他にも
いろんな曲が聴けますよ。楽しんでください♪




| | コメント (0) | トラックバック (0)

2007年11月 1日 (木)

11月ですねぇ/November starts!

Egg_nog 今日から11月です。
今年もあと2ヶ月と誰もが思っていることでしょう。(^^)

さてハロウィーンも終わり、これからこちらは
ホリデーシーズン突入!
サンクスギヴィング、クリスマス、ニューイヤー・・・と
お休みがやって来ます。
私の大好きなシーズンです♪

ホリデーシーズンと言えば、我が家では、このエッグノッグ。(笑)
この時期限定と言っていいと思うのですが、
年中売っているところも、もしかしたら、あるかも知れません。
我が家では、これからの時期に、楽しむ飲み物の一つです。
本来はクリスマスに飲む飲み物のようです。
牛乳、クリーム、卵、砂糖をメインとした材料で作られています。
もちろん、こんなパッケージになったものでなく、自分で作れますよ。
そのうち、レシピをご紹介しましょう。
このエッグノッグに、ラム酒やブランデーを加えて、ナツメグを振りかけると
さらにおいしくなります。

----------------------------------------------
November starts today.
I think everyone is thinking that this year will end in two months.

Well, Halloween ended and holiday season starts today.
Holidays like Thanksgiving, Christmas, and New year are coming.
I love this season.

My family likes to drink eggnog during the holiday season.
I think eggnog is only sold during this season, but by some chance
it may be sold in all seasons.
Eggnog is one of our family's favorite drinks during this season.
Originally, people drank eggnog during Christmas.
It is made of milk, cream, egg, and sugar mainly.
Of course, we can make this by ourselves, if we don't like the packaged ones.
Some time I will introduce this recipe.
Eggnog will be more delicious if you add rum or brandy to it
and sprinkle nutmeg.

| | コメント (4) | トラックバック (0)

« 2007年10月 | トップページ | 2007年12月 »